Форма входа
 
Приветствуем тебя, корсар Юнга!

Гость, мы рады вас видеть. Пожалуйста зарегистрируйтесь или авторизуйтесь!


Купить игры
 



Чат
 
500


Статистика
 
Пользователи, посетившие сайт за текущий день:
korsary4, Andrey__3010, Ramaloce, Kriogener, Мореход, Heavymetaller, neperebivaichert
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]

  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: Black_Barty  
"Приключения Бена Ганна...Джона Сильвера"
СтарикДата: Вторник, 17.05.2011, 01:12 | Сообщение # 1
Матрос
Группа: Корсар
Сообщений: 55
Награды: 3
Репутация: 24
Статус: В открытом море
В одном только этом разделе форума перечислены десятки "пиратских" книг, но "Остров сокровищ" Стивенсона занимает особое положение хотя бы потому, что нет, наверное, ни одного человека в мире увлеченного морем и "пиратской тематикой" и не читавшего (или хотя бы не слышавшего) о ней! И не удивительно, что у этой книги появились продолжения (точнее "начала", т.е. пред истории).
Я встречал и читал только три из них. Все три уже упоминались в данном разделе: одна из них в теме dimgreen "Одиссея капитана Сильвера. Джона Дрейка.", а две других - в теме "Остров сокровищ" в посте Ингленда, но слегка, "в скользь". Поэтому я хотел бы остановиться на этих двух подробнее, они того заслуживают, особенно "Приключения Бена Ганна" Р.Ф. Делдеррфилда.

Кто такие капитан Флинт, Билли Бонс, Джон Сильвер, Черный Пес, Пью, Израиль Хэндс и сам Бен Ганн? Что они делали раньше и когда и как их пути пересеклись? Как тюремный корабль "Морж" стал пиратским? Останки какого корабля обнаружили герои Стивенсона на острове и как он туда попал? Чей скелет нашли пираты Сиьвера в виде стрелки, указывающей на сокровища и как он там оказался? И, главное, откуда взялись сами сокровища и как они оказались на острове? Все эти вопросы и множество других задала Делдеррфилду его малолетняя дочь, когда он читал ей книгу Стивенсона. И уже в своей книге "Приключение Бена Ганна" автор ответил на все эти вопросы. Книга состоит как бы из воспоминаний Бена Ганна, записанные с его слов Джимом Хоккинсои и опубликованные после смерти Бена. "О вкусах не спорят!" И на мой вкус книга Делдеррфилда получилась даже лучше чем сам "Остров сокровищ" Стивенсона: она не только живей и интересней, но и "профессиональней" с точки зрения знания пиратской тематики. Ниже - отрывок из книги, так сказать - вступление, написанное от имени Джима Хоккинса.

ПРИКЛЮЧЕНИЯ БЕНА ГАННА
Написано в 1805 году Джеймсом Гокинсом, сквайром, в его доме, в поместье Оттертон, графство Девон.
Бен Ганн, в прошлом пират, скончался восемь месяцев тому назад, дожив до весьма почтенного возраста - восьмидесяти лет.
Мы похоронили его на маленьком кладбище в Ист-Бэдлей, в том самом приходе, где он родился в 1725 году. Он лежит меньше чем в двадцати ярдах от могилы своей матери, которая дала ему жизнь и сердце которой он, по его собственным словам, разбил. Впрочем, мне всегда сдавалось, что Бен относился к числу бедняг, склонных взваливать на свои плечи более тяжелое бремя вины, нежели они того заслуживают.
Лично я никогда не видел в Бене Ганне пирата. Для меня он всегда оставался тем человеком, которого я встретил в тот страшный день на Острове Сокровищ, когда он окликнул меня в лесу и я услышал историю, показавшуюся мне тогда бессвязным набором слов. В конечном счете Бен являлся скорее прислужником, вроде Дарби Мак-Гроу, чем настоящим пиратом, и люди Флинта относились к нему с насмешливым презрением. Вместе с тем он отнюдь не был таким простаком, каким казался. Хитрость, расчетливость и осторожность Бена не раз сослужили ему хорошую службу на протяжении его сумбурной жизни.
Одинокая жизнь на острове сделала Бена другим человеком, и он никогда больше не преступал закона.
Мы с Беном стали большими друзьями еще задолго до смерти сквайра Трелони и доктора Ливси. Он всегда относился ко мне особенно тепло - ведь я первый встретил его на острове. Бен охотно рассказывал мне истории, которые ни за что не поведал бы ни сквайру, ни доктору. И если я теперь предаю его рассказы гласности, то лишь потому, что он сам разрешил сделать это после его смерти.
Сдается мне, что Бен, соглашаясь на опубликование своей истории, видел в ней нечто вроде посмертной исповеди. До самых последних дней его угнетал страх перед возмездием. Мне никак не удавалось убедить Бена, что смелое поведение во время борьбы против бунтовщиков с "Испаньолы" полностью искупило все его прегрешения.
Вначале я собирался изложить историю Бена Ганна так, как он сам поведал ее, но это оказалось мне не по силам. Дело в том, что рассказ Бена никогда не был стройным и последовательным: он начинал говорить об одном, затем перескакивал на другое. Вместе с тем повествование много потеряло бы, если бы не велось от первого лица. Я пошел по среднему пути, позволив себе произвести отбор эпизодов и изложить их в соответствии со взглядами и мышлением Бена.
Я уверен, что он ничего не утаивал от меня. Он относился ко мне с полным доверием, и я надеюсь, что оправдал это доверие до конца.
К сему: Джим Гопкинс.
Поместье Оттертон, 1805 год.

Здесь можно скачать книгу или почитать онлайн:

http://kuchaknig.ru/search.....D%ED%E0

О второй книге "ПРИКЛЮЧЕНИЯ ДОЛГОВЯЗОГО ДЖОНА СИЛЬВЕРА" Деннис ДЖУД много говорить не буду: она как и книга в посте dimgreen "Одиссея капитана Сильвера" посвящена... ну сами понимаете и рисует главного героя Джона Сильвера чуть ли не ангелом, что мало согласуется со Стивенсоном. Хотя написана очень живо и интересно, но... "о вкусах не спорят!" Ниже помещаю предисловие из книги.

ОТ ПЕРЕВОДЧИКА:
Деннис Джуд (р. 1938 г.) - весьма плодовитый писатель. Каталоги новейших поступлений Библиотеки Конгресса США в 70-е годы регистрировали ежегодно одну-две его книги, преимущественно популярные очерки на историко-литературные темы. Место действия его книг - Британская империя и США. Время действия - от средневековья до начала XX века.
Повесть "Приключения Долговязого Джона Сильвера" (буквальный перевод названия) написана человеком, несомненно прекрасно знающим реалии эпохи, разбирающимся в бытовых тонкостях, а с жизнью и деятельностью "берегового братства" знакомым не только по классической работе Эксквемелина. Вне всякого сомнения, повесть написана в пику "Приключениям Бена Ганна" - достаточно сравнить образы Джона Сильвера в "описании" узника острова Кидда, где одноногий пират показан исчадием ада, человеком без чести и совести, и у Джуда, чей Сильвер невольно вызывает если не симпатию читателя, то сочувствие и понимание. По мнению переводчика, джудовский Сильвер гораздо ближе к образу, созданному пером Стивенсона.
Всесторонняя эрудиция Д.Джуда позволяет ему привлекать в сюжет самые неожиданные моменты, что оборачивается новыми, весьма экстравагантными ситуациями, не только привлекающими внимание читателя, но и просвещающими его. Так, из главы "Адмиралтейский суд" мы видим, что старые, едва ли не времен Эдуарда Исповедника законы о церковном суде, законы, забытые всеми, помогают заведомому преступнику избежать виселицы, а заодно повествованию развиваться без банальных побегов или амнистий.
Мастер сюжета, Джуд в повествовании часто сбивается на сухой академический тон лектора общества "Знание", что резко дисгармонирует с самой темой повести. Переводчик приложил все скромные усилия, чтобы в русском тексте этого не было. Эталоном для него служил текст "Острова сокровищ" в каноническом переводе Н.К.Чуковского, лексики и стилистики которого он в меру своих способностей старался придерживаться.
Название, данное книге в русском переводе, по мнению переводчика, гораздо более соответствует стилизации под текст XVIII века, каковой и является повесть Джуда. Стоит ли говорить о том, что буквальный перевод названия по-русски просто не звучит.
Одной из вольностей перевода является присовокупление к имени царствующего монарха благопожелания "да хранит его Господь", без чего в те времена не помыслил бы говорить о Его Величестве не только верноподданный, но и последний разбойник, бродяга, висельник. Из персонажей книги (англичан, разумеется) без этой приставки мог бы обойтись разве только вольнодумец и республиканец Майкл Сильвер, отец Джона. С частым употреблением этой приставки особую злую иронию получает применение ее Сильвером к имени Флинта, особенно если учесть их взаимную неприязнь.
Переводчик постарался исключить постоянное именование командного состава пиратского корабля как "лордов" или "господ" (как в переводе "Бена Ганна"). В русском языке этот термин обретает смысл, немыслимый в довольно демократичном обществе "джентльменов удачи".
Все же, несмотря на вольности и неизбежные недостатки перевода, хочется надеяться, что "Долговязый Джон" придется по душе нашему читателю, не избалованному обилием морской авантюрной прозы.
Д.С.Гуревич

Здесь можно скачать книгу или почитать онлайн:

http://kuchaknig.ru/search.....5%D0%C0


Весло ли галеры средь мрака и льдин
Иль винт разрезает море
У волн, у времени - голос один:
"Горе слабейшему, горе!"


Сообщение отредактировал Старик - Вторник, 17.05.2011, 23:56
aleks_backДата: Среда, 27.03.2013, 21:41 | Сообщение # 2
Мичман
Группа: Корсар
Сообщений: 104
Награды: 1
Репутация: 1
Статус: В открытом море
"Приключения долговязого Джона Сильвера" - необычайно интересная книга. Охватывает множество событий в разных частях света. Особенно порадовало то, что ребята орудовали как в Карибском море, так и в Индийском океане)

Разбит был бушприт и расколот руль в один из горячих дней, и было в бортах картечи и пуль больше, чем ржавых гвоздей! Их путь был — в ад! Мушкеты гремят! Смерть — не беда:морская вода примет матроса всегда!
SticsДата: Среда, 01.05.2013, 00:15 | Сообщение # 3
Капитан I ранга
Группа: Команда Аддона
Сообщений: 2583
Награды: 105
Репутация: 574
Статус: В открытом море
Старина Бен? А я уж подумал вы о темнокожем Бене...


SVAROGДата: Четверг, 05.03.2015, 03:51 | Сообщение # 4
Контр-адмирал
Группа: Корсар
Сообщений: 2120
Награды: 41
Репутация: 569
Статус: В открытом море
надо почитать Pirat6


С КЕМ ХОЧЕШЬ,НО ЗА РОССИЮ!
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

Copyright Pirates-Life.Ru © 2008-2024


Семь Футов под Килем - Бухта Корсаров и Пиратов!